忍者ブログ
アースクエーク
Admin / Write / Res
<< 01   2026/02   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28     03 >>
[1389]  [1388]  [1387]  [1386]  [1385]  [1384]  [1383]  [1382]  [1381]  [1380]  [1379
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【文芸】「泣き+家族+草なぎ剛」で韓国文芸書『月の街 山の街(原題:練炭の道)』が異例のヒット  韓国でシリーズ360万部という大ヒットを記録した『月の街 山の街(原題:練炭の道)』。 「月の街」「山の街」と呼ばれる韓国の貧民街で暮らす人々が織りなす、ささやかな幸せがあふれる実話短編集だ。 翻訳を手掛けたのは草なぎ剛。これまで宇多田ヒカルや大貫亜美(PUFFY)など、 芸能人が翻訳を手掛けた例はあったが、英語の絵本がほとんど。韓国語、しかも文芸書というケースは非常に珍しい。  草なぎへの翻訳オファーについて、発行元のワニブックス・飯島真梨氏は、 「韓国語が堪能であることに加え、チョナン・カンとして日韓交流に大きく貢献してきたこと、 さらにご本人の真摯で誠実な人柄が作品の雰囲気と重なったため」と、その理由を語る。 原作は100話以上から成るシリーズだが、本書はそこから家族をテーマにした29話を収録。  選定作業にも参加したという草なぎは、 「韓国ならではの、家族を大事にする気持ちや愛情深さが凝縮されている。 日本人と少し違う考え方や表現に違和感を抱くこともあるが、その感覚こそが僕が韓国にはまる理由。 楽しみながら翻訳できた」とコメントしている。(>>2−>>5あたりに続きます) ソース:Yahoo!ニュース/ORICON BiZ online http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20110221-00000322-oriconbiz-ent 画像:http://biz-m-cdn.oricon.co.jp/news/data/img/560-2.jpg

「あっけらかん」といいますね。
意外さに、口を開けてぼんやりしている様子。
ぽかんとして様子、またそういう人。
口を開けて放心状態って、一体その人に何が!?、、、、www

PICKUP
フィアットの下取り
福岡で債務整理をする
破産相談「高知県」
ファンケルの美容液をご紹介
長野職業能力開発促進センター
借金整理 弁護士
肉汁ジューシー芝海老の団子揚げ!
リクルート コック
光脱毛の種類
エステで体験光・フラッシュ脱毛!
PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret(管理人のみ表示)
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
カレンダー
01 2026/02 03
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
カテゴリー
最新コメント
[04/21 くみこ]
[03/02 ブランド バッグ]
[03/02 ブランドコピー]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
P R
Copyright ©  アースクエーク All Rights Reserved.
*Photo / Template by tsukika
忍者ブログ [PR]